18/10/12

LAMIS SAIDI


Lamis Saidi (Argelia). Poeta y traductora. Ingeniera informática en el Banco de Argel, lo que no le impide participar en la actividad cultural de la capital de Argelia como animadora del espacio cultural Hebdomadaire Echos de Plumes del Teatro Nacional Argelino. Además del árabe, habla y escribe francés e inglés, asimismo tradujo los poemas de Henri Michaux al árabe.

‘Un fragmento de la poeta argelina sus poemas y la manera de decirlos nos hizo temblar, literalmente’.

"Tengo mis fracasos que conozco, mis fracasos privados e íntimos, mis fracasos de los que conozco su forma y su fragancia y su peso que no disminuye nunca... A pesar de esto siempre me sorprenden y nacen grandes sin necesidad de cesárea. Me sorprenden aprendiendo a dominar la risa burlona antes que el llanto y el habla, aprendiendo a consolarme antes de morir para así tener derecho a heredar mi insignificante amargura. Y ahora aquí las tengo, delante de mí, y no las reconozco... Probablemente desesperadas, y quizás su amada, que vive de repente el descanso que molesta a la otra como la vida, mientras que yo, no tengo nada que ver con ella, plantada ahora ante mi final como un gran signo de interrogación".

Traducción de Ana Belén Díaz García (Escuela de Traductores de Toledo)


 Toledo 2012.

No hay comentarios:

Publicar un comentario